Comienza el ano en Enero, Febrerito es chiquitin, Marzo el ventoso le sigue Y ya no hace frio en Abril, En Mayo todo florece, Junio es amigo del sol, En Julio cortan las mieces, Agosto - cuanto calor! Septiembre lleno de frutas, En Octubre siembran ya, Nieve en los altos Noviembre, Diciembre el ano se va.
Asomaba a sus ojos una lagrima y a mis labios una frase de perdon, hablo el orgullo y enjugo su llanto y en mis labios la frase expiro. Yo fui por un camino,ella-por otro, pero al pensar en nuestro mutuo amor me digo aun:Por que calle aquel dia? y ella dira: por que no llore yo?
К сожалению, мало знаком с испанской поэзией, тем более в оригинале. Мне нравятся некоторые произведения Гарсиа Лорка, в основном баллады. На испанском это того стоит. Красивый язык
Серый, Да,язык действительно очень красив, и поэзия прекрасная.Я тоже очень люблю Лорку,знаю многие его стихи наизусть.Но кроме него есть масса других испанских и латиноамериканских поэтов.Я кое-что даже пыталась переводить.А ты знаешь испанский?
hombre sin noticias-mundo a oscuras
Что бы читать Лорку в оригинале? Нет Ола, адиос, ке таль?-муй бьен!, грасиас, пор фавор, си, но - понимаю кое что. Я бывал в Испании, несколько раз. Один раз даже в сезон коррид
Ну, про корриду это надо отдельную тему заводить.Я большая поклонница.А,кстати,тут в кустах завалялся один стишок по поводу...
Una querencia tengo por tu acento y una apetencia por tu compania y una dolencia de melancolia por la ausencia del aire de tu viento. Ay,querencia,dolencia y apetencia!
А можно не испанскую,а кубинскую поэзию? Это одно из моих любимых стихотворений Николаса Гильена:
GLOSA No sé si me olvidarás, No sé si es amor este miedo: Yo sólo sé que te vas, Yo sólo sé que me quedo.
Andrés Eloy Blanco
Como la espuma sutil En que el mar muere deshecho Cuando roto el verde pecho Se desangra en el cantil, No servido,ni servil, Sirvo a tu orgullo no más, Y aunque la muerte me das, Ya me ganes o me pierdas, Sin saber si me recuerdas No sé si me olvidarás.
Flor que sólo una mañana Duraste en mi huerto amado, Del sol herido y quemado Tu cuello de pocelana: Quiso en vano mi ansia vana Taparte el sol con un dedo; Hoy así a la angustia vedo Y al miedo,la frente mustia... No se si es odio esta angustia, Ni si es amor este miedo
¡Qué largo camino anduve Para llegar hasta ti, Y que remota te vi Cuando junto a mí te tuve! Estrella,celaje,nube, Ave de pluma fugaz, Ahora que estoy donde estás Te deshaces, sombra helada; Ya no quiero saber nada; Yo sólo sé que te vas.
¡Adiós!En la noche inmensa y en alas del viento blando, veré tu barca bogando, la vela impoluta y tensa. Herida mi alma y suspensa Te seguiré, si es que puedo; Y aunque iluso me concedo La esperanza de alcanzarte, Ante esa vela que parte, yo sólo sé que me quedo.
GLOSA No sé si me olvidarás, No sé si es amor este miedo: Yo sólo sé que te vas, Yo sólo sé que me quedo.
ТОЛКОВАНИЕ Я не знаю если ты забудешь меня, Не знаю если - любовь это страх: Я только знаю, что ты уходишь, Я только знаю, что я остаюсь. ?!
dichato - перевод через транслит, Andrés Eloy Blanco - тут я запуталась. Стихи очень красивые и грустные, мне понравились, можно еще? Заодно буду учить испанский, у меня уже получается неплохо. Кстати, я вспомнила в одно время мы учили немецкий по стихам и песням.
Por alli, por alla A Castilla se van Por alla, por alli A mi verde pais Queiro ir por alli, Quiero ir por alla, A la mar, por alli, A mi hogar, por alla.
dichato - перевод через транслит, Andrés Eloy Blanco - тут я запуталась. Стихи очень красивые и грустные, мне понравились, можно еще? Заодно буду учить испанский, у меня уже получается неплохо. wink Кстати, я вспомнила в одно время мы учили немецкий по стихам и песням.
Перевод получился,но немного не по-русски.Там: Я не знаю,забудешь ли ты меня Я не знаю любовь ли -этот страх... а остальное правильно. Андрес Элой Бланко-это автор эпиграфа. А само стихотворение написано так,что каждая строфа заканчивается строчкой из эпиграфа.Это очень красиво!
А так и надо учить язык-по стихам и песням-очень здорово получается!
Добавлено (15/03/2006, 9:48 Pm) --------------------------------------------- А вот вам испанские частушки-coplas:
Tu dices que no me quieres? me importa tres canamones, calle arriba,calle abajo me estan queriendo a montones!
Las mocitas son de oro las casadas son de plata las viuditas son de cobre y las viejas -de hojalata.
La cucaracha, la cucaracha Ya no puede caminar, Porque no tiene, porque le falta Marihuana que fumar. Ya se van los Carrancistas, Ya se van para Perote, Y no pueden caminar, Por causa de sus bigotes.
Con las barbas de Carranza Voy a hacer una toquilla, Para ponersela al sombrero Del señor Francesco Villa - вопрос! песня на классическом испанском?